Registrierkassen von koszalin

Dolmetscher übersetzen fremdsprachliche Äußerungen meist in die Landessprache, und nur einige verstehen die zweite Sprache gut genug, um aus ihrer Muttersprache zu übersetzen. Bei größeren Konferenzen oder Geschäftstreffen kann es vorkommen, dass die Dolmetscher möglicherweise nicht alle erforderlichen Sprachkombinationen darstellen. Eine Situation wie ein Ort, an dem ein deutscher Übersetzer einen deutschen Sprecher ins Englische übersetzt, und ein englischer Übersetzer macht nur dann eine Übersetzung auf eine Sprache, die für andere Teilnehmer der Veranstaltung verständlich ist. Es handelt sich um dieselbe Technologie, die allgemein als relais-indirekte Übersetzung durch eine andere Fremdsprache bezeichnet wird.

Unter dem Namen Pivot wird ein Übersetzer verstanden, der an dem besprochenen Verfahren teilnimmt, das die neuen Übersetzer in eine Sprache übersetzt, die für neue Simultanübersetzer verständlich ist. Solche Übersetzer haben das Manöverrecht, das unter dem Begriff Retoure bekannt ist. Dies ist das Training von der Muttersprache bis zur letzten aktiven Sprache. Wenn die weniger bekannte Sprache nur passiv ist, wenn sie von einem oder zwei Übersetzern gesprochen wird, dann übersetzen sie aus der besprochenen Sprache in eine zu Hause aktive Sprache, die dann für die anderen, die sie aus ihren eigenen Kabinen trainieren, Pivot ist. Dank der indirekten Übersetzungstechnik sind Konferenzen mit einer begrenzten Anzahl von Sprachkombinationen möglich und sparen Sie Geld.

Die Nachteile des Verfahrens von Relais & nbsp; erhöht und das Fehlerrisiko bei der Übersetzung des zweiten Umsetzungs tudzież signifikanten Unterschiedes im Gang zwischen dem Auftreten des Sprechers und dem Moment der letzten Übersetzungen von Nutzern hören. Spezialisten mit Büros in Warschau Dolmetscher beachten Sie, dass sie deshalb manchmal mühsam leben können, vor allem, wenn der Sprecher in einer Rede zu präsentieren oder etwas zeigt. Dadurch gibt es auch eine unbeabsichtigte Komik in den Fällen, wenn die Hälfte Applaus der Sprecher belohnt, denn auch in der letzten Zeit gehört, mit der anderen Hälfte des Publikums Änderung macht diese insbesondere eine, sondern nur & nbsp; Verzögerung aufgrund später Übersetzungen auf heimischem Stil zu hören.